O que me dói não é
O que há no coração
Mas essas coisas lindas
Que nunca existirão...
São as formas sem forma
Que passam sem que a dor
As possa conhecer
Ou as sonhar o amor.
São como se a tristeza
Fosse árvore e, uma a uma,
Caíssem suas folhas
Entre o vestígio e a bruma.
Fernando Pessoa, 5-9-1933
O que há no coração
Mas essas coisas lindas
Que nunca existirão...
São as formas sem forma
Que passam sem que a dor
As possa conhecer
Ou as sonhar o amor.
São como se a tristeza
Fosse árvore e, uma a uma,
Caíssem suas folhas
Entre o vestígio e a bruma.
Fernando Pessoa, 5-9-1933
Lo que me duele no es
Lo que hay en el corazón
Más esas cosas lindas
Que nunca existirán…
Son las formas sin forma
Que pasan sin que el dolor
Las pueda conocer
O soñarlas el amor
Son como si la tristeza
Fuese árbol, una a una,
Cayesen sus hojas
Entre el vestigio y la bruma.
Fernando Pessoa
(Traducción de Flor)
Bellísimo poema, Flor, muy delicado y sensible...
ResponderEliminarLinda y necesaria traducción.
Gracias por ello.
ABRAZOS GRANDES!
Minha querida
ResponderEliminarMuito lindo este poema De pessoa.
Deixo um beijinho
Sonhadora
Belo como tudo o que Fernando Pessoa escreveu.
ResponderEliminarBeijo meu.
Hermosa poesía!!!!
ResponderEliminarQue tengas una linda y feliz semana Flor,,,Besitos...
Adorei o poema de Fernando pessoa e a musica que escolheste.Obrig..Isabel
ResponderEliminarUn triste pero bello poema, bella Flor.
ResponderEliminar¿Es ésto la "saudade"?
Besos.
Es lo malo de no mimar,acurrucar,abrazar,conservar,envalentonar, muchos "ar" que a veces olvidamos sin darnos cuenta de cuan importantes son...
ResponderEliminarabrazzzusss
Es muy bello.Gracias Flor.
ResponderEliminarUn abrazo a la distancia.Gracias por tus comentarios.
Lili
Fernando Pessoa como siempre, grande en sus sentimientos y su poesía... gracias por acercarnoslo una vez más.
ResponderEliminarUn beso Flor, sabes que no me olvido de tí....volveré siempre!!